设为首页加入收藏
文章详情
 
文章搜索
 
 
静好(英国)双语诗展现:秋雨潇潇,往事如丁香花绪飘扬……诗评/尹玉峰 (中国)
作者:尹玉峰 静好    发布于:2018-11-17 23:27:42    文字:【】【】【
摘要:诗人静好选择《生物钟》入诗,从心理层面上,描写:“身体回英伦/它却逗留中国/迟迟不肯/归"……其文学视角很精准。事实上,在严酷的进化历程中,生物钟不准确就意味着自主控制能力差,就会延误或者错过最佳的生存机会,比如,老鼠天黑之后还在睡觉就可能没有食物吃,白天出来就成了其他动物的食物...通过自然选择,那些带有不准确生物钟基因的动物,逐渐失去了传播基因的机会...人类是经过很多很多次的被选择,才发展到今天,所以大多数人的生物钟没有问题。那么,偶尔出现的生物钟失调是什么原因呢?静好在诗中表述道:“寂静黑暗的寒冬/众人熟睡/我却/滴溜双眼/望穿黑夜"……所表达的怀念祖国、不舍故土的情感蓦地强烈起来。

【百啭千声唱乡愁】一阵一阵潇潇秋雨,带来多少忧思,多少凄凉意;怎不让人心生惆怅。一个海外赤子怀念祖国、不舍故土的情感,正在弦颤大千;共鸣人寰。(尹玉峰)
生物钟
文/静好(英国)
生物钟
古怪的精灵
身体回英伦
它却逗留中国
迟迟不肯

零辰
闹钟体内准时响起
五脏六腑立马
各就各位

寂静黑暗的寒冬
众人熟睡
我却
滴溜双眼
望穿黑夜
Biological Clock

Author / Jing Hao (UK)
Biological clock
Is like a weird elf
My body is back in England
But the elf stays in China
Delayed until it can
Re-unite with me
At midnight English time
My body alarm clock sounds and
My internal organs are super active

Waking up - on duty
In this silent dark winter
Everyone is asleep
Except me
My eyes widely open
Peering into the dark night

【诗评】诗人静好选择《生物钟》入诗,从心理层面上,描写:“身体回英伦/它却逗留中国/迟迟不肯/归"……其文学视角很精准。事实上,在严酷的进化历程中,生物钟不准确就意味着自主控制能力差,就会延误或者错过最佳的生存机会,比如,老鼠天黑之后还在睡觉就可能没有食物吃,白天出来就成了其他动物的食物...通过自然选择,那些带有不准确生物钟基因的动物,逐渐失去了传播基因的机会...人类是经过很多很多次的被选择,才发展到今天,所以大多数人的生物钟没有问题。那么,偶尔出现的生物钟失调是什么原因呢?静好在诗中表述道:“寂静黑暗的寒冬/众人熟睡/我却/滴溜双眼/望穿黑夜"……所表达的怀念祖国、不舍故土的情感蓦地强烈起来。
(尹玉峰 中国)
江南雨
文/静好(英国)
江南的飘雨
我的泪
淅淅沥沥
随风把思念送往故乡
烟雨朦胧
往事如丁香花绪飘扬
柔肠再转
故土山水的眷恋
那人那山那水
烙印幸福时光
绵绵不绝的细雨
是我长情的告白
Rain in The South of The Yangtze River
Author / Jing Hao (UK)
Rain in the south of the Yangtze River
Like my tears pitter - pattering

Sending thoughts to my
Hometown through the wind
The mist and rain are
Past events like lilac flowers flying

Thinking over and over
My love of the landscape of hometown
The mountain, the water and the people

Recorded many happy memories

The endless drizzling

Is my long-cherished confession

【诗评】刚刚离开祖国,回到英伦的静好,走出着陆的机仓,脑海里便浮现出这样的诗句:"江南的飘雨/我的泪/淅淅沥沥/随风把思念送往故乡……"由深秋转入冬季的江南雨,充满凉爽与欢悦。当果实熟透了的时候,让心雨送上最真挚、最友好的祝福。“淅淅沥沥"的心雨,便是祝福的旋律,心雨亲吻大地所露出的声响。“……往事如丁香花絮飘飞/柔肠再转/故土山水的眷恋……"这时诗人静好的思绪藉以春夏时节的丁香花,倾诉悠悠岁月中的乡恋心结。丁香花絮飘飞,在风雨中展现她的轻盈舞姿;每当心情惆怅之时,是她,是她的轻盈的舞姿,让诗人燃起了希望;给了诗人前行的动力,指引方向的罗盘。于是诗人静好跟随她的舞姿翩跹:“那山那水那人/烙印幸福时光/绵绵不绝的细雨/是我长情的告白"……
(尹玉峰 中国)
未转身 泪倾城
文/静好(英国)
一座城 一群人
未转身 泪倾城
盈盈笑容中含泪
幸福时光里别城
捧着一颗滚烫的心
花开花落不曾改变
眉宇心渊的眷恋
片片柔情化作诗
亲情友情深入我心
思念如同潮水澎拜
一群人 一座城
未转身 泪倾城

Not Turned Yet, Eyes full of Tears
Author / Jing Hao (UK)

A city, a group of lovely people
Not turning yet, but eyes full of tears
Smiling with tears for past happy times
But now must leave the city
Holding a burning heat
Time will never change my mind
Eyebrows full of missing

Tenderness written in verse
Family and friends deep in my heart
Missing like a surging tide
A group of lovely people, a city
Not turning yet, but eyes full of tears

【诗评】诗人静好这首《未转身 泪倾城》,描写她从遥远的英伦欢天喜地回到祖国后,一转眼,一个月的假期过去了,她将离开祖国,离开美丽的桃花江。她这样写道:“一座城 一群人/未转身 泪倾城/盈盈笑容中含泪/幸福时光里别城”……实则,没有多少比“故乡”、“乡愁”更易引起共鸣的话题了。“故乡”之乡愁,已成为弥漫许多人心头的一股浓浓情绪,挥之不去,“才下眉头,却上心头”。故乡,作为“乡愁”的载体,寄寓了多个层面的丰富内涵,积淀而成一个人类文化史上最具象征意义的符号。她接着写道:“捧着一颗滚烫的心/花开花落不曾改变/眉宇心渊的眷恋/片片柔情化作诗"……每个人都有一个地理意义上的“故乡”。也就是那个“生于斯长于斯”的地方,她是一个客观实在,存在于某一个地理坐标中,无论空间大小、东西南北,总有一个“点”在那里,不论其形态如何变化。同时,每个人还有一个心理意义上的“故乡”。那个“生于斯长于斯”的地方,留存了许许多多终身难忘的个体记忆,以及群体共享的“集体记忆”;这些记忆共同构建而成心理意义上的“故乡”。诗人静好的这首诗,恰如其分地表达了这个难以割舍的乡恋主题。
(尹玉峰 中国)
欢迎各种文学形式参与京港澳台世界头条总社长总编辑尹玉峰教授开题的【热爱生活的人们】栏目专题:热爱生活,衔玉藏珠,润透石土。海吻桑田,但见凤翔蝶舞。风籁颂天白,诉愁绪、寒寒署署。解心音、丽丽楚楚,惠光缕缕安抚。生活百态,壮丽大千,潇潇风骨。心历流年,风物熟睹。若是凭栏,璨璨彩颜夺目。脉脉惹相思,感天地、悠悠所属。玉冰清、尚其志,旷怀幽谷。
【诗人简介】静好,原名王静,海外凤凰诗社副秘书长兼编辑,祖籍中国湖南省益阳市,现定居英国,英籍华人。喜欢阅读、写作、旅游和收藏,双学位,自由职业。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。欧洲华文诗歌会会员,2018年7月获 世界诗歌联合总会 颁发的 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖。资江文化传媒顾问。

【诗评人简介】尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。
北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。
 
 
当前位置
脚注信息
版权所有 Copyright(C)2015-2016 慈善中国书画院网

顶部反馈微信二维码底部
扫描二维码关注我为好友